Già đời còn mang tơi chữa cháy
Direct English translation
Old in life, yet still carrying a rain cape to put out a fire.
Equivalent English version
You can't teach an old dog new tricks
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đã lớn tuổi, từng trải mà vẫn hành động dại dột, vụng tính, tự chuốc lấy bất lợi hoặc tai hại cho mình. Thường dùng để chê trách, mỉa mai sự khôn ngoan không tương xứng với tuổi tác và kinh nghiệm.
English explanation
Refers to someone who is already old and experienced but still behaves foolishly and brings harm upon themselves. It is used to criticize or mock a lack of judgment that does not match one’s age or experience.